三碗不過崗
| san wan bu guo gang
| Three Bowls and You Cannot Cross the Ridge
|
好漢
| hao han
| good fellow
|
好酒
| hao jiu
| good wine
|
三碗酒
| san wan jiu
| three bowls of wine
|
三碗
| san wan
| three bowls
|
透瓶香
| tou ping xiang
| Flavour through the Bottle
|
出門倒
| Chu men dao
| Falling at the Door
|
大虫傷人
| da chong shang ren
| a big beast attacks people
|
巳﹐午﹐未三個時辰
| si, wu, wei sange shichen
| morning, noon and afternoon
|
大虫
| da chong
| big beast
|
青石
| qing shi
| black rock
|
猛虎
| meng hu
| fierce tiger
|
吊睛白額
| diao jing bai e
| with slanting eyes and white forehead
|
江湖
| jianghu
| the rivers and lakes fraternity
|
來往客商 / 過往客商
| laiwang keshang / guowang keshang
| travelers and merchants
|
一撲一掀一剪三般
| yi pu yi xian yi jian san ban
| three strategies: springing, pouncing, sweeping
|